לעתים קרובות בשיחות בין אנשי סחר ועסקים אתה יכול לשמוע את המילה "רווח". אך מה המשמעות ואיך ליישם אותה נכון? מאיזו שפה הגיעה אלינו מילה זו וכמה זמן נעשה בה שימוש ברוסית?
תפקיד המילה בסחר ועסקים
מונח זה החל להשתמש ברוסית בערך באמצע המאה ה -16. קבוצה של אנשים העוסקים בסחר בינלאומי והחליפין החלו ליישם אותו. ההערכה היא כי רווח הוא מילה שהושאלה מהשפה הטורקית. אך לא היה לזה שום קשר לרווח, ודווקא המשמעות הזו קשורה אליו כעת. בטורקית פירוש המילה באריס פיוס, בטטר - מהלך העניינים, ב"בריים "בקזח - זו הנקודה או הכיוון הסופי.
עם זאת, במעשי המסחר של הערים הצפוניות ארקנגלסק ונובגורוד, המונח "רווח" משמש כבר במשמעות "הגעה להסכם במחיר בחוזה המכירה".
מאוחר יותר, עם התפתחות מסלולי סחר, קנו סוחרים סחורות שהיו זולות, ומכרו אותם במקום אחר בו היו מבוקשים והעריכו אותם הרבה יותר. ההבדל הזה הם התחילו לקרוא לרווח, כלומר הרווח שקיבל הסוחר מהפרש המחיר.
כיום הם משתמשים במילה, ומעניקים לה צביעה שלילית, שכן בשנות ה-80-90 הם קראו לכסף קל, שהגיע מספקולציות ומרמאות מסחורות נדירות. אבל אם נתעלם מההיסטוריה, אז הרווח הוא רווח, רווח מהותי שניתן להשיג מכל עסקה.
בגיאוגרפיה
משמעות נוספת למילה "רווח" היא שמו של אחד הנהרות הרבים של הפדרציה הרוסית. הוא זורם באזור יוליאנובסק והוא יובל ימין של נהר סורה (אגן וולגה). על גדת הנהר הזה יש עיר קטנה, מעטים יודעים, קוראים לה באריש. נבנה בשנת 1954, המרכז הניהולי של מחוז בארישקי. בשנת 1998 התגוררו בה 21, 600 איש.
יש נהר בעל אותו שם באוקראינה, זורם באזור טרנופול והוא יובל שמאלי של הדנייסטר (זורם לים השחור). באריש ניצב על חופו - זהו כפר המונה רק 2500 תושבים (בראשית המאה ה- XXI בעת המפקד). זהו המרכז המינהלי של מועצת הכפר בארישקי.