בהתאם לחוק, הדרכון הפנימי של אזרח רוסי תקף רק בשטח הפדרציה הרוסית. לנסיעות למדינות אחרות מיועד דרכון זר. אך כמעט בכל המדינות, לאזרחים יש רק דרכון אחד המשמש גם בבית וגם לטיולים ארוכים עם מעברי גבול.
מה הפירוש של משרד הפנים?
לזרים יש דרכונים של משרד הפנים, התרגום פירושו "משרד הפנים".
מכיוון שהשפה הרוסית משמשת כשפת המדינה ברוסיה, חלה על חברים, עובדים וקרובי משפחה זרים דרכון שתורגם לשפה הלאומית שלנו. בעתיד משמש מסמך זה לוויזה, עבודה, רישום במקום השהות ובמקרים אחרים. לתשומת לבך, לגבי משרד הפנים הפנימי בדרכון יש לציין את ההעברה כמשרד הפנים.
לאילו מטרות אני זקוק לתרגום של דרכון רוסי?
באילו מקרים יש לפנות לשירותי לשכת תרגום לצורך תרגום לאנגלית:
- להגיש בקשה לויזה של מדינות מסוימות;
- תעסוקה בחו"ל;
- פתיחה וניהול עסק;
- ביצוע ירושה או מסמכים משמעותיים כחוק, בהתאם לחקיקה של המדינה המארחת;
- רישום נישואין עם זר;
- הגשת מסמכים לקבלת היתר שהייה;
- קבלת אזרחות של מדינה אחרת.
אם לתוכניות שלך יש משימות כאלה, אתה זקוק למסמך עם תרגום הדרכון.
משרד הפנים - תיעוד כזה צריך להיות במקום הרשות המנפיקה של משרד הפנים ברוסית.
האם נדרשת הרשאה?
נדרש אישור של תרגומים של מסמכים כאלה. בלעדיו, המסמך אינו תקף בשום מצב. הדרך הקלה ביותר היא ליצור קשר ישיר עם נוטריון, שרשימת השירותים שלו כוללת מתן שירותי תרגום. הכי כדאי להזמין תרגום בעירך.
החיפוש אחר חברות ועובדים מוסמכים בעלי סמכות כזו יכול לקחת זמן מכובד והמחירים יהיו גבוהים משמעותית.