התרבות

"המשחק לא שווה את הנר" או "המשחק לא שווה את הנר"

תוכן עניינים:

"המשחק לא שווה את הנר" או "המשחק לא שווה את הנר"
"המשחק לא שווה את הנר" או "המשחק לא שווה את הנר"
Anonim

מבטא את הביטויולוגיה "המשחק לא שווה את הנר", אדם מרמז על כך שהעסק הגה אינו רווחי, לא רווחי. ביטוי זה הגיע לשפה הרוסית מהעבר, תחת תחתיו עובדה אמיתית. אבל איזה מהם? שווה עסקה.

מבט קומיקס מודרני על פרנאולוגיזם

אם היום אנו מזמינים צעירים לבצע משימה כזו: לתאר את מקור הביטוי "המשחק לא שווה את הנר" בצורה מודרנית, סביר להניח שמישהו יציע אפשרות כזו.

שחקנים שמחליטים לזכות בסכום כסף גדול במירוצים, הולכים להיפודרום ברכב. אבל לאורך הדרך הם מתקשים, שבגללם הם צריכים להחליף את הנרות ברכב. אולי כשנשארו בבית ולא נכנסו לרכב עם חברה כה גדולה, ניתן היה להימנע מכך, אך התקווה לזכות הייתה מספיק משמעותית, כך שהשחקנים החליטו לקחת סיכון ולעזוב את הבית מבלי שייאלצו לבצע בדיקה מדוקדקת של המכונית.

עם זאת, החישובים שלהם לא היו נכונים: הרווח היה כה קטן עד שהם אפילו לא שילמו עבור תיקון הרכב. לכן הביטוי "המשחק לא שווה את הנר" תיאר את המצב בצורה מדויקת ככל האפשר.

Image

או אולי נחשב סיטואציה כאשר ציניק המתייחס לאהבה כמשחק הוציא כסף על נרות לדייט רומנטי. עם זאת, גברת הלב (או הקורבן הכושל של רמאות?) התבררה כבלתי נסבלת, מדוע הוצאותיו של הנשים הציניים נעשו חסרי טעם, ה"נגן "שלו היה פיאסקו!

תיאטרון וביטוי

באופן עקרוני, הסבר זה אינו סותר את האמת. אם כי לטעון את העובדה שהביטוי "המשחק לא שווה את הנר" מתייחס ספציפית לתיקון מכוניות, זה יהיה לא נכון. ואכן, בימים ההם כשהופיעה בנאום, טרם היו מכוניות. וגם חשמל, אגב.

אז, אולי, הביטויולוגיה "המשחק לא שווה את הנר" קרה בגלל אירוע אחר? נניח שהנרות המדוברים שימשו כדי להאיר את במת התיאטרון ואת האולם, והמילה "משחק" פירושה משחק של שחקנים. לאחר שהוציא כמות גדולה למדי על נרות, גילה מנהל התיאטרון אוצר כמעט ריק: האנשים לא הגיעו להופעה בצורה כזו שההכנסות ממכירת כרטיסים יכלו להחזיר את העלויות.

Image

מילים נרדפות לביטוי

באופן עקרוני אפשרות זו אינה סותרת את המשמעות האמיתית של פרזולוגיה. אחרי הכל, המצב המתואר מעביר במדויק את משמעות הביטוי: ההופעה לא הביאה יתרונות, הייתה לא רווחית, לא רווחית. במקרים כאלה נאמר לא פעם ש"המשחק לא שווה את הנר."

אנשי עסקים רבים, השוקלים כמה הצעות מפוקפק ומחושבים הכנסות נטו עתידיות, משתמשים גם בביטוי כמו "מעבר לאוקיינוס, פרה עומדת חצי פרוטה, אבל תני רובל לתחבורה". פרנאולוגיזם זה במצב זה יכול לשמש גם שם נרדף לביטוי על המשחק והנרות.

Image