התרבות

פנייה לגבר בגרמניה: תרבות של תקשורת ומידע שימושי לכולם

תוכן עניינים:

פנייה לגבר בגרמניה: תרבות של תקשורת ומידע שימושי לכולם
פנייה לגבר בגרמניה: תרבות של תקשורת ומידע שימושי לכולם
Anonim

בכל מדינה בעולם ישנם כללים ייחודיים של נימוס ואלמנטים של תקשורת. פנייה לאדם בגרמניה תבדל מהנורמות שאומצו בצרפת, רוסיה, ארצות הברית, אמריקה, בריטניה או יפן. לפני הביקור במדינה (ולפיתוח כללי) רצוי ללמוד ניואנסים כאלה של נימוס מראש.

נימוס טלפוני

Image

בגרמניה לא נהוג לומר "שלום", במיוחד אם השיחה דומה לעסקים. על פי כללי הגינות, המתקשר צריך להציג את עצמו כמה שיותר מפורט ורק אז לציין את מטרת שיחתו. האדם המקבל את השיחה, במקום הברכה הרגילה, קורא בשמו בקול רם וברור. לאחר שהוא מציג את עצמו, יש לקרוא לו בכותרת + שם משפחה, או למר (הר, הר) + כותרת (אם בכלל) + שם משפחה.

"שלום" אירופאי סטנדרטי בקצה הנגדי של החוט יגרום למבוכה, נבוך של הגרמני ותחושה שמשהו משתבש. זה ייצר מצב מביך במיוחד.

כללים כלליים לטיפול

הגרמנים לא מתקבלים לפנות זה לזה בשמם, אם הם לא מוכרים מספיק. לפעמים, אפילו בעניינים עסקיים, אנשים לא מציינים את שמם ומגבילים את עצמם לשם משפחה.

אדיבות ואדיבות הם הבסיס לנימוס התקשורת בגרמניה. לדוגמה, אסור להוסיף את המילה "שלי" או "שלי", שפירושו שלי / שלי, לגרמניה ולנשים וגברים, בהתאמה, להוסיף ל"פרו "או" גר ". בתקשורת פורמלית יותר, הם מוסיפים לעתים קרובות את "ליב", "ליבר", שפירושו יקר / יקר, ומופנים באמצעות שם או שם משפחה אם הערעור חגיגי.

בלשון רבים, Damen und Herren (Damen und Herren), גבירותיי ורבותיי, פונים לקהל - לעתים קרובות מאוד לפני הערעור הם מוסיפים "שלי" ו / או "ליב".

תושבי גרמניה אובססיביים באתיקה מילולית, אין זה מקובל עליהם למנות אדם זר בשם או "אתה", גם אם הבדל גיל קטן או בן שיח הוא מעט צעיר יותר. הגרמנים משלימים ללא הרף את נאומם בסיבובים מנומסים, מה שהופך אותו לפרטי ומקסימום חביב. כתובת אדיבה בגרמניה לגבר או לאישה היא הצעד הראשון בדרך לתקשורת חיובית.

פנה לילדה

Image

נהוג להתייחס לנשים בוגרות או נשואות כ"פרו ", לאחר ערעור זה, אתה יכול להוסיף את המקצוע שלה או של בעלה, אז את שם המשפחה שלה.

Fraulein פונה לבנות צעירות.

באופן נפרד, לומר "פרו" או "פרך" זה מאוד מיואש, זה מתאים רק כאשר מתקשרים עם צוות האחזקה (וזה יהיה מעט גס). אם שמו או המקצוע של בן השיח אינו ידוע, אתה יכול להשתמש במילה "רופא", מכיוון שיש לו משמעויות רבות בגרמנית והוא נייטרלי יחסית.

פנה לאדם בגרמניה

בגרמניה מכנים גברים רק "אדון" או אדון (גר). זוהי צורת הפנייה הסטנדרטית לגבר.

אצל גרמנים מקצוע או תואר צומחים היטב לשם. הכותרת כתוב על דלת הדירה (לגרמנים אין מספרי דירה), בזכויות ותעודת זהות. בעלי תואר דוקטור או תואר פרופסור לכינוי "אמן" כבר לא יהיו נכונים לחלוטין. במקרה זה, פנייה לגבר בגרמניה היא הכותרת + שם משפחה. למשל, פרופסור מילר. אם הוא מלמד, אז התלמידים יכולים לקרוא לו "פרופסור אמן (גר)".

כמו במקרה של האופציה "נשית", לא ניתן להשאיר פנייה לגבר בגרמניה ללא שם משפחה או שם ותואר / מקצוע, ולכן יש קשר רק עם אנשי שירות. אם בן השיח אינו מוכר, המילה "רופא" מתאימה, כמו בגירסה "הנשית".

אפשרויות מנומסות לפנייה לגבר ואישה

זה נחשב מנומס להוסיף "שלי (ה)" לפני "גר", "פרו" או "פרולין".

להמרה חגיגית משתמשים בו "mine (e) libe (p)" + שם (mein lieber).

עיצוב אדיב במיוחד הוא Sehr geehrter Herr (zer geerthe ger) + שם, שמתורגם כ"אדוני היקר ".

לעתים קרובות, כדי להדגיש את הכבוד, מציבים זי מול "פרו" או "גר", המקביל ל"אתה "הרוסי. זי, הר נ '- אתה, מר נ' … - הכתובת הכי מנומסת בגרמניה לגבר.

כדי לפנות בנימוס לאדם צעיר יותר מגילו, משמש התואר "ג'ונג / ג'ונגר" (ג'ונג / יונגר) שמשמעותו "צעיר". לדוגמה, "ג'ונגר מן" הוא גבר צעיר, או "ג'ונג פרו" הוא ילדה.

פניות מקצועיות

Image

כשאתה מתקשר בתחום העסקי המקצועי, "עמיתים יקרים" או פשוט "עמיתים / קולגה" - (liebe) kolleginnen und kollegen הוא דבר שכיח.

אם אדם משרת בכנסייה ובכמורה, הם פונים אליו או "אח" + שם (ברודר), או "אחות" + שם (שוויסטר). אם האדם שאיתו אתה מדבר הוא כומר, עליך לפנות אליו vater (vater), שפירושו "אבא" (פירושו "אב קדוש").

צורות טיפול מיושנות

כשאתה פונה לקהל מעורב, אתה יכול להשתמש (מיין) herrschaften (גרשאפטן עיקרי), שפירושו "גבירותיי ורבותיי."

Gnädige Frau / Herr. גנדיה מתרגם כחסד.

עם זאת, בעת שימוש בטפסים מיושנים, עליכם להיזהר, מכיוון שלעתים משתמשים בהם באופן אירוני, כך שביטויים אלו עלולים להיות מובנים שלא בכמה מעגלים.

ערעורים לא פורמליים

Image

בתוך משפחה פונים אליהם בשם או באותו אופן כמו ברוסיה: הורים, אמא, אבא, אח, אחות, דודה, דוד וכן הלאה. יש פניות חיבה ופניות לא צבועות רגשית, למשל, ממלמל גס (ממלמל גרוס), ווטר גס (ווטר גרוס), ברודר (ברודר), שוויסטר (שוסטר).

בכדי להתקשר בחיבה לאח או אחות, מתווסף הסיומת המוזל-אושן (תרנגולת), מתברר "אח" או "אח", "אחות" או "אחות".

אפשרויות חיבה:

  • מוטי אמא.
  • ואטי - אבא.
  • אומה / אומי - סבתא.
  • אופה / אופי - סבא.

קרובי משפחה מבוגרים, למעט הורים, נקראים בדרך כלל בשמם, למשל, "דודה אנה היקרה" - שירה אנה.

כדי לפנות לאדם במסגרת לא פורמלית, השתמש במילה mann (man) או mensh (mensh), שמתורגמת כ"בחור "או" אדם ", או venshenskind (menshenskind), מתורגמת באותו אופן, אך זה נאמר בקונוטציה נלהבת יותר או אירונית יותר.

כדי להציג גישה מגנה בסגנון לא פורמלי, השתמש במילים סוג (סוג) או קטן (r) (kleine (p)), זה מתורגם כ"ילד ", " תינוק "או" תינוק ".

Image

בקרב חברים, הערעורים הם freund (in) (freund (in)) - זה מתורגם כ"חבר, חברה ". טיפול כזה הוא הנייטרלי-המוכר ביותר בין השאר. לעתים קרובות משתמשים בקמרד (ב), המילה הגיעה מהצבא, פירושה זהה, אך עם גוון אירוני קל. המילה קומפל (ב) פופולרית בקרב צעירים. זה הגיע לאוצר מילים יומיומי מתוך אוצר המילים של עובדי הכורים.