לבדה … מילה מלודית זו הטעתה מזמן את דעתם של סופרים רוסים. אחרי הכל, ברגע שהתרגלו לאחת מצורותיה הלקסיקליות, זה מיד, כאילו בהוראת שרביט קסמים, הפך למושג אחר לגמרי. שוב ושוב, המשמעות של המלה "לבדה" חמקה מהמחשבה המבקרת שלהם, מתגרה באי-המידה שלה.
שנים עברו, כך נראה, כעת מילונים רוסיים היו צריכים להכניס את הכל למקומו. אבל ברגע שאתה מסתכל עליהם, ובאותה שעה עולות בראשך אלף שאלות. ולכן, בואו נתקן סוף סוף אי הבנה זו ונמלא את כל הפירושים של מילה זו.
דרך הפריזמה של ההיסטוריה
חוקרים רבים נוטים להאמין כי תחילה מילה זו מציינת סוג מסוים של שטח. כך שעל פי כתב יד קדום אחד, לבדה היא חלק מהעלילה הפרטית שנותרה תחת ייצור חציר. בימים עברו, כמעט לכל תושב הכפר היו טלאים כאלה, מכיוון שאחרת יהיה קשה מאוד להאכיל את בני הבית.
במהלך השנים התפשטה מילה זו בכל חלקה של דרום אירופה ברוסיה. נכון, עכשיו הם מכנים לא רק עיבוד חציר, אלא גם כל פיסת אדמה שהייתה ליד הבית. וזה לא משנה אם העשב, השיחים או אפילו עצי היער צומחים שם.
טרנספורמציית מילים בסמוך לגבול עם אוקראינה
עבור האוקראינים, levada היא חלק מהיער הנשיר, שנמצא בסמוך למאגר מסוים. במקביל, גבולותיה נקבעים על ידי השפך, וכדי לדייק יותר את נקודות הסיום שלו.
זה מוזר כי באזורים מסוימים בגבול רוסיה משתמשים בפרשנות זו למילה בנאום בעל פה גם בימינו. לדוגמה, משפט: "אתמול הארץ סוף סוף התייבשה לאחר השפכה. לכן, היום צוות מכנסי העץ שלנו התחיל לנקות את לבדה. לרוב, חוליו עלו עלייה לאוכלוסיות, אך צריך היה להסיר את האלמון לחלוטין."