התרבות

ביטויים וביטויים של אודסה: דוגמאות. הומור של אודסה

תוכן עניינים:

ביטויים וביטויים של אודסה: דוגמאות. הומור של אודסה
ביטויים וביטויים של אודסה: דוגמאות. הומור של אודסה
Anonim

ניב אודסה וביטויים הם תופעה ייחודית, שנוצרה תחת השפעה של היסטוריה בת מאות שנים ולאומים שונים. כיום השפה, הבדיחות והביטויים של אזור זה עוברים הרבה מעבר לעיר. אז במאמר זה ננסה להבין טוב יותר ולהכיר מקרוב את האנשים המדהימים והנפלאים האלה - אזרחי אודסה.

תערובת תרבויות

בדרום אוקראינה הרחבה, מול חופי הים השחור היפה, שוכנת אודסה מדהימה. זוהי עיר שכרטיס הביקור שלה הוא 192 מדרגות מדרגות פוטמקין, ההרכב של שדרות פרימורסקי, האנדרטה האלגנטית דה רישליה, שוק פריוז 'ומראות ארכיטקטוניים אחרים. אבל הפנינה האמיתית של האזור היא האנשים המגיבים והטובים לב.

Image

אנשים מוזרים וצבעוניים מאוד גרים באזור זה. זה נבדל משאר הדרכים על ידי רוחב הנפש ותחושת ההומור הבלתי פולשנית הקיימת בשפתם.

ביטויים של אודסה, המכונים גם ז'רגון, עלו בגלל תערובת של עמים החיים בשטח זה. שנות ה- 1790-1820 נחשבות לתחילת היווצרות הדיבור. ואז, בשטחים אלה, שבהם התושבים הילידים היו תורכים, יוונים ואיטלקים, אוקראינים ורוסים היגרו באופן מסיבי. לאחר מכן, הפולנים והצרפתים היגרו לכאן. הפזורה היהודית השפיעה במיוחד על שפת העיר ומסורותיה.

זרימה עצמאית

העיר הייתה ועדיין עיר הולדתם של קבוצות אתניות שונות, שלכל אחת מהן הייתה השפעה משמעותית על היווצרותה של אודסה.

ישנן עדויות לכך שבתחילת שנות השלושים של המאה הקודמת היו הנתונים הבאים: כמעט 40% היו רוסים, 37% יהודים, 18% אוקראינים ואז לאומים אחרים. לאחר ההגירה, קריסת ברית המועצות והפיכת הגבולות, האחוזים השתנו, אך עדיין ישנם תושבים בעיר שמדברים את כל השפות.

יש אפילו קבוצות לשוניות מיוחדות שלומדות הומור ושפה אודסה ספונטניים. חוקרים רבים מבדילים ניב בקורס נפרד ועצמאי. למד ופונה שוב ושוב לניב וכותבים מיוחדים. בפרט, האוצר האמיתי של הניב החי הוא קובץ סיפורים מאת יצחק בבל. לעתים קרובות אתה יכול לשמוע מילים מדהימות בסרטים.

Image

פרויקטים חדשים

לאחרונה הופיעה בטלוויזיה הסדרה "חיסול". העלילה מספרת על הזמן שלאחר המלחמה. הדמויות הראשיות נלחמות עם כנופיות. אבל יותר מכל הקהל נדהם מהעובדה שהשחקנים שיחזרו את הז'רגון הייחודי של אודסה. היו רמזים ודיאלוגים מלאי בדיחות הטמונים רק בעיר הזו. על מנת לשחזר באופן מירבי את אירועי שנת 1946, צולם הסרט באחד האזורים ההיסטוריים הפופולאריים ביותר בעיר, על מולדבנקה.

לפני שכתב את התסריט התגורר הסופר אלכסיי פויארקוב באודסה במשך מספר חודשים. מלבד העובדה שהאיש עבד עם ספרות, הוא נסע בתחבורה ציבורית, נסע לפרובוז 'ופשוט דיבר עם תושבים רגילים. כך, התסריטאי ניסה להכיר מקרוב ככל האפשר את הניב הייחודי.

אל תבזבזו זמן ושחקנים. הבלשן עזר לאמץ את האינטונציה של האמנים. לחלקם היו גם שיחות ארוכות עם האוכלוסייה המקומית.

פניני קולנוע

הסדרה לא הייתה יכולה להסתדר בלי ביטויים אודסה צבעוניים. לדוגמה, לאחת הדמויות הראשיות - פימה - יש את התשובות לכל שאלה. הוא אחת הדמויות האהובות ביותר בקהל. הוא היה זה שהיה הבעלים של הבדיחות הכי מצחיקות. בפרט, בסצנה אחת, גבר אומר לחבר שהוא לא חלון באמבטיה של נשים ושהוא לא צריך חורים. הוא השתמש במחזור הידוע: "אתה רוצה לעשות לי דבר רע." ביטויים של אודסה לגיבורים אחרים לא פחות מצחיקים עבור הצופה. לדוגמה, דוד גוטמן השתמש בביטוי הפופולרי כעת: "אל תעצבי אותי."

Image

הסדרה הפופולרית שוב דיאלקט יוצא דופן. שפה זו נמצאה גם בפרויקטים כמו חיים והרפתקאות הדוב של הג'פ. יש לציין כי התסריט נכתב על בסיס יצירתו של יצחק בבל. ההצלחה של פרויקטים אלה נובעת ברובה מההומור הייחודי שהקהל כל כך אוהב.

לחן אהוב

לעתים קרובות בתמונות הם משתמשים בשירי סלנג, שקיימים לאחר מכן ללא תלות בסרט. זה קרה עם הקומפוזיציה, שנשמעה בסרט "שני לוחמים". אחת הדמויות הראשיות, דרומית מלידתה, שרה "תופים מלאים בורי". כיום, מעטים מכירים את עלילת הקלטת, אך כמעט כולם מכירים את הלחן, הטקסט וביטויי אודסה של השיר הזה.

ההיסטוריה של יצירה זו מעניינת. במאי הסרט ביקש מהמוזיקאית ניקיטה בוגוסלובסקי לכתוב קומפוזיציה לאחת הסצינות. הסופר לא עבד זמן רב והלחין את יצירת המופת שלו Dark Night. אולם האירועים התבררו כך שהמנגינה הפכה פופולרית עוד לפני העיבוד לסרט. לכן המלחין נאלץ ליצור שוב. הפעם הבמאי ביקש לכתוב שיר בו ישמשו שפה חיה. עבור לנינגריידר היליד, שלא היה בקיא בפולקלור של העיר הזו, המשימה נראתה לא מציאותית.

Image

פרשנות טקסט

אבל המחבר היה יצירתי ביצירתו. הוא הציב בעיתון מודעה וביקש ממי שמכיר את הז'רגון של אודסה להגיע לאולפן הקולנוע. המלחין לא ציפה לשפע כזה של אנשים. במשך כמה ימים האיש כתב את כל מה שהאורחים שרו ואמרו. אז עד מהרה הלחין יצירה עצמאית לחלוטין.

בהמשך, הרשויות העירו למאסטרו, מכיוון שלדברי המסיבה השיר לא תאם את דמותו של הגיבור שביצע אותו. אבל האנשים היו מרוצים מההרכב.

מי שאי פעם שמע את המנגינה הזו, יעניין לדעת מה המשמעות של מילה מסוימת. לדוגמה, מחרוזת וסירה ארוכה היא סירה עם מפרשים וספינה בעלת הנעה עצמית. בורי הוא מין של דגים. Bindyuzhniki - אנשים שעובדים בנמל כמטענים. ו"קזבק "הוא מותג סיגריות. בשיר מוזכרים אזורים ידועים בעיר, כמו מזרקה, שדרות צרפת, מולדבנקה, פרספס.

ביטויי אודסה ואינטונציה הם נשמתו של קומפוזיציה זו.

עולם פשוט וחכם

נושא נפרד הוא בדיחות. ההומור של אזור זה היה פופולרי בכל עת. סיפורים מצחיקים, קלילים ומעניינים מרתקים רבים. אבל כדי להבין את הניב, הסרקזם העדין או האירוניה, עליכם לפחות לדבר אוקראינית או רוסית. שיחות של דרום ילידים הם תערובת של ניבים שונים. ביטויים ומושגים היו מעורבים, כל כך הרבה מילים עלו בגלל השילוב בין שפות שונות. לדוגמה, ביטוי שכיח כל כך לאודסנים כמו "ואתה חושב לעצמך" מתייחס לאוקראניזם.

בנוסף לעובדה שאדם צריך להיות מצולע, צריך גם להיות בעל חוש הומור ולהתפתח אינטלקטואלית. המחזור הוא לרוב בלתי צפוי ולא הגיוני. המהות שלהם מוסתרת במושגים. אתה אף פעם לא יודע איך לא רק השיחה תסתיים, אלא ההצעה של אודסה.

יש לציין כי דוברי הילידים עצמם אינם מבחינים במשהו מיוחד ומצחיק בדיאלוגים שלהם. העובדה שמבחינתם זו שיחה רגילה היא חגיגה אמיתית לאורחי העיר.

ביטויים וביטויים של אודסה נשפכים מהמסך בימינו. אזור זה הציג עשרות קומיקאים מפורסמים לעסקי התצוגה המקומיים.

Image

דיאלוג עם מילון

אחד הסטיריקנים הפופולאריים ביותר בזמננו הוא מיכאיל ז'וונצקי. עבודותיו מצחיקות את החסרונות של הפרט ושל החברה בכללותה. ילדותו ונערותו של האיש עברו באודסה. כאן הוא כתב את עבודותיו הראשונות. כיום כל העולם מבין אותם. למרות העובדה שהסטיריקן מסתובב כבר שנים, הוא לא איבד את המבטא הטבעי שלו ואת חוש ההומור. שפתו של מחבר זה היא פשוטה ונגישה, אך לביטויים אחרים נדרש לעתים קרובות מילון.

לדוגמה, הביטוי "יש לי כמה שאלות לשאול" מתורגם כ"יש לי כמה שאלות עבורך. " יש להבין את המילה "מינה" כ"אני ". אך מרבית המהפכות תלויות באינטונציה, וניתן להבין את מהותן רק בדיאלוג.

אבל יש הצעות שאינן מובנות לחלוטין לאורח העיר. אלה כוללים מילים כמו "shlimazl" (מתורגמת מיידיש כ"איש חסר מזל ") או" בכמויות גדולות "(מיוונית -" קהל "). ביטויים וביטויים של אודסה עם מילים כאלה אינם מוכרים לעתים קרובות אפילו לתושבי האזור.

אפילו מיכאיל ז'וונצקי עצמו ציין כי העם הזה דובר כל שפה בצורה לא נכונה.

Image

מופעים ראשונים

קומיקאים ומוזיקאים רבים אחרים הפופולאריים את הדיאלקט. ליאוניד אוצוב לא פעם השתמש בשיריו בתורות ומילים לא שגרתיות. ארקדי ראיקין וקלרה נוביקובה עשו זאת.

דיבור זרם גם על משחקי המועדון, עליז ותושייה. צוות אדונים רבותיי אפילו הצליח להשיג פרסים. בהמשך, אנשים צעירים ארגנו את המופע שלהם, שהיה פופולרי מאוד. שם, הצופה יכול לשמוע את שתי ההומורסקיות הישנות, למשל: "שובבי חי כמוך", ובדיחות חדשות.

אפילו עכשיו הדיבור חורג מתחום האזור. החברה זוכה לשבחים על ידי ניב ייחודי של צעירים דרום מבטיחים. אודסה מנסי החלה את דרכם בשנת 2011. בבדיחות קלילות וחמות, הצוות זכה מייד לאהבת הקהל. אחת המשימות העיקריות שהחבר'ה הציבו לעצמם הייתה לרצות את עיר מולדתם, הקהל, מה שמאוד תובעני מההערות על פריבוז ודוכס. מהר מאוד הקבוצה עלתה לליגת המייג'ור של KVN.

אלמנט חברה

השם "מנסה" הוא גם אודסה גרידא. חברי הצוות מעולם לא נתנו פרשנות מדויקת למילה. באופן כללי המשמעות היא מצב מוזר, בלתי מובן לאחרים. לכן, מתושבי העיר אתה יכול לשמוע לעתים קרובות את הביטוי: "שו זה מאנסי?"

את ההופעה בדרך כלל מתחיל הקפטן, סרגיי סרדה, בברכה: "טוב שלום, ציבור יקר." המופע מסתיים במילים "שאוב היית בריא לנו." יש לציין כי עבור עבודות טלוויזיה הבחור משתמש בשם קוסטיה, ככל הנראה, לכבוד גיבור הקומפוזיציה התיאולוגית.

הצוות מייצג באופן מושלם את עירם בתחרויות ופסטיבלים שונים. כרטיס הביקור של חברה מהנה, כמובן, הוא דגש עירוני טיפוסי על "שו".

ההומור באודסה הוא האלמנט שלהם. הצוות מתמודד בהצלחה עם המשימה העיקרית - לארגן הופעות איכותיות ומעניינות.

Image