התרבות

"חתולים מגרדים את הנפש" - מדוע הם אומרים זאת ומה המשמעות של זה

תוכן עניינים:

"חתולים מגרדים את הנפש" - מדוע הם אומרים זאת ומה המשמעות של זה
"חתולים מגרדים את הנפש" - מדוע הם אומרים זאת ומה המשמעות של זה
Anonim

כל אחד מאיתנו מכיר את המשפט על חתולים שורטים את ליבם. למה הם אומרים את זה? פרזולוגיות וביטויים מכונפים מגיעים לרוב מהפולקלור. אנשים משתמשים בהם כשמדברים על הרגשות והרגשות שלהם. דרושים ביטויים דומים בכדי לקשט את הדיבור שלנו. והיום אנו רוצים לספר לכם על חתולים ולמה הם מגרדים את נשמתנו.

מאיפה הביטוי?

קשה למצוא את המקורות של יחידה פרנוולוגית כלשהי, אך ננסה. ההערכה היא כי הביטוי "חתולים מגרדים את נשמתם" מקורו בימי הביניים. זה היה בתקופה שבה הכנסייה ניהלה את התעמולה האקטיבית שלה שאנשים נהגו לחלק את העולם לשחור לבן. והגרוע מכולם במצב זה היו החתולים התמימים שהיו בעלי צבע שחור. הם נחשבו בן לוויה של השטן והמכשפות.

כמובן שעם הזמן נשכחה האמונה הטפלה הקנאית הזו, אך אנשים עדיין החלו להיזהר מחתולים. חיית המחמד הזו הייתה ונשארה בלתי צפויה מדי. כשחתול משועמם היא מתחילה לחדד את טפריה.

Image

אכן, בזכות הנשק הזה יש לטורף הלילה אפשרות לצוד. אז אנשים שמו לב: אם חתול מחדד את טפריו, חכה שהוא יביא צרות עכשיו: אז הוא יפיל צנצנת, ואז המנורה תיפול. וכך הביטוי נשאר בעם. והצליל שמלווה מניקור לחתולים מעצבן את העצבים והנפש.

Image

הביטויים יחד, והביטוי "חתולים מגרדים את נשמתי" התברר כמוכר לנו.

ערך ביטוי

הבנו את מקור הביטוי, עכשיו בואו נחשוב על המשמעות החבויה בו. אם אתה מתאר את המשמעות של הביטויולוגיה "חתולים מגרדים את נשמתך" במילה אחת, אתה מקבל "געגוע". כמובן שתוכלו להרים מילים נרדפות רבות אחרות: עצב, עצב, פחד ותחושות אחרות הקשורות לא החוויות האנושיות הטובות ביותר. לרוב משתמשים בביטוי "חתולים מגרדים את נשמתם" כאשר אדם אינו יכול להחליט על משהו או להחליט על משהו.

Image

אבל כאן זה לא אומר שהתלמיד לא יכול לחשב את המשוואה המתמטית, זה דומה למדי לחשש לעזוב למדינה אחרת. נראה כי אין סיבה לדאוג, אך עדיין, הלא ידוע מפחיד, ואדם חש התרגשות וחרדה ללא סיבה.

למה הם אומרים את זה?

למרבה הצער, לא כל דבר בחיים שלנו מושלם. לפעמים אדם נעשה עצוב. יש בלבול בלתי מובן על הנפש. אני רוצה לעשות משהו, אבל איך לתקן מצב שעדיין לא התחיל? ברגעי התרגשות משתמשים ביחידה פרזולוגית זו. זה מבטא היטב את מצב הנפש.

בכל אופן, ביטויים מכונפים שהגיעו מהפולקלור משמשים כדי לגרום לאנשים להבין טוב יותר אחד את השני. לא תמיד ניתן להעלות במילים את מה שאתה מרגיש. איך לתאר בלבול, התרגשות ועצב בו זמנית? פרזולוגיות "חתולים מגרדים את נשמתם" מתמודדות עם משימה זו בצורה מושלמת. אנשים שומעים ביטוי מוכר מילדותם ויכולים לדמיין את ההתרגשות והחרדה שחווה היריב שלהם.

מדוע חתולים מגרדים את נשמתם?

מעטים אנשים שמו לב לכמה שילובים יציבים בשפה הרוסית מזכירים את הנפש. אם אתה חושב על זה, רק אחד עולה לך בראש, ובכן, מקסימום שלוש. אבל התבונן ברשימה המרשימה הזו:

  • נשמה בודדה;

  • הנשמה אינה במקום;

  • למשוך לנפש;

  • למצות את הנפש;

  • לפגוע בנפשך;

  • לעורר את הנפש;

  • נפשו של מישהו אחר - חושך;

  • הנשמה יודעת את המידה.

ראוי לציין כי זהו רק חלק קטן בו נפשנו סובלת. למה בדיוק היא? אדם יכול להשתמש בביטוי "צבט לב" במובן הפיגורטיבי, אך עדיין לעתים רחוקות זה נהוג, מכיוון שרבים חושבים שמחשבות הן מהותיות. זו הסיבה מאז ימי קדם, שבהם אדם מרגיש רע מבחינה מוסרית ולא פיזית, הוא אומר שנפשו אינה בריאה. בהקשר זה, אין זה מפתיע כי החיה המיסטית, על פי האגדה העממית, מגרדת בדיוק את הנפש.

Image

אנלוגים בשפות אחרות

האם יש ביטויים דומים בשפות אחרות? באופן מפתיע, לא. למרות שהחתול נחשב לחיה מיסטית לא רק ברוסיה, אלא בכל אירופה, לא ברור מדוע הם אומרים זאת רק בארצנו. יתכן שרק לרוסים יש נפש כל כך גדולה שחתול יכול לטפס לתוכה.

באנגליה התרגשות בלתי מובנת מועברת על ידי הביטוי בור בבטני, שפירושו מילולית "בור בבטן". באופן עקרוני זהו תרגום מילולי, אך כולם מבינים שאנחנו מדברים על התחושה שמתרחשת בבטן במהלך תקופה של התרגשות עזה.

הצרפתים מעבירים את עצבותם בביטוי sembler avoir un coeur lourd, שפירושו "קשה על הלב". כלומר, הם מאמינים שגוף זה הוא שאחראי לכל החוויות הפנימיות של האדם.

ספרדים הם אנשים מאוד פתוחים, כך שחתולים לא טורחים את נפשם. במקום זאת הם משתמשים בביטוי cuando estoy triste, שפירושו בתרגום "אני צריך שמישהו ידבר."