התרבות

Tryn-grass - כלום!

תוכן עניינים:

Tryn-grass - כלום!
Tryn-grass - כלום!
Anonim

השיר מהסרט "זרוע היהלום", המהלל את הארנבות מכסחות את הדשא, הפך לפופולרי באמת. אכן, במרחבה של רוסיה אין כמעט אנשים שאינם מכירים זאת בעל-פה. עם זאת, כמעט ואין אנשים שיכולים לענות בבירור על השאלה: "נסה דשא - מה זה?"

Image

רקע

כל אחד יכול לנסח את הכוונה בביטוי המכונף: טרין-דשא - בכל מקרה, אולי רוסית. אולי בגלל זה השיר מצא תגובה כה חמה בלבבות הסובייטיות. למעשה - טקטיקה אהובה: לכסח באופן שיטתי צמחייה ולא לחשוב על זוועות העולם האכזר הזה. הכל איכשהו נפתר מעצמו. אגב, הביטוי "tryn-grass" בא לידי ביטוי באמנות עממית ויצירות אחרות. למשל, סרט הרבה פחות מפורסם, אבל אולי סרט עמוק וטרגי יותר של סרגיי ניקוננקו. העלילה מבוססת על קונפליקט בין סטפן עובד אך שגרתי לבין אשתו לידיא הרומנטית. כרגיל, אוהב הגיבורים ואדים מופיע באופק, שמטה את לידיה לחיים אחרים. לא יהיה זה מפתיע אף אחד שסטפן ינצח במאבק לא שוויוני - הוא לא מנסה להבין את הבלתי מובן, אבל עם נשמה רגועה הוא עושה את העבודה שלו, אז הוא אדון המצב. "טרין-דשא" רוסי נהדר. רק למה דשא? ומאיפה ה"טרן "הגיע? הסקרנים ביותר כנראה פנו למקורות מידע שונים. והם לא מצאו תשובה מוגדרת. והמילון המסביר של אושקוב נותן את ההגדרה הבא: טרין-גראס - דבר שאינו ראוי לתשומת לב, ריק.

Image

מאיפה הגיע השם

על פי הסיווג הביולוגי, צמחים עם השם "tryn" או "tryn-grass" אינם קיימים. לא היו שום עדויות לכך שכינוי כזה הוקצה לאף צמח ברמת הדיבור האנושי. נותר לחפש את המקור האטימולוגי. ראשית, ננסה לבחור אסוציאציות פונטיות: tryn - tyn, drin.

  • טין - בימים עברו שם הגדר. אם אתה משלב מושגים אלה יחד, אתה מקבל דשא שגדל ליד הגדר, כלומר עשב.

  • Drin הוא מקל, המשמש בדרך כלל בהקשר של כלי נשק. כלומר, חלק מסוים של הצמח שיש לו גזע צפוף מאוד, כמעט וודי. אתה לא יכול לוותר על יד כזו - אתה צריך להילחם בה מייד, כך שנראה כי אפשרות זו לא סבירה.

  • בשפה הרוסית ישנם גם פעלים עיצוריים, למשל "tryndet" - לדבר ריק, חסר תועלת לפטפט. המשמעות כמעט זהה לזו שצוינה במילון ההסבר.

  • בגרסה הרוסית הישנה שימשה גם המילה "שפשוף" - שפירושה "שפשוף", ובכך, באחת הגרסאות "שפשוף דשא" - זהו זבל, שנשאר מהדשא המגורר; במילה אחת, זבל, דבר חסר תועלת.

נפנה למקורות: המושג "דשא טרין" שימש בשפה הרוסית מאז ימי קדם. עם זאת, מילות השורש הקשורות לשם זה לא נשמרו בספרות שלנו. אולי זה בא מאי שם בחוץ?

מה יגידו לנו הזרים

באפשרותך למצוא מקבילות מתאימות בעזרת שורות מקבילות לשפות אחרות.

  • סנסקריט (עבור הלא-יזומים - השפה ההודית העתיקה) - פירוש המילה "טרנה" הוא "דשא". כלומר המושג "דשא טרין" מתקבל - זהו גשר לשוני בין שתיים, אגב, שפות קשורות. אחד ואותו דבר בשני ניבים: זהו טרין, העשב הזה הוא אותו דבר. שוב יצאנו לשביל המוכר.

  • שפת האטרוסקים נותנת לנו את המילה "טרינה" באותו אופן כמו במקרה הקודם - דשא. התגובות אינן מיותרות.

  • השפה הבולגרית מציעה מילה דומה כמעט: "טינטרה" - עשב. למרות שהשפות הרוסיות והבולגריות כל כך קרובות, קשה לומר באופן מהימן מי לווה מישהי ממישהו.

    Image